My friend ~Arrie~ is a character song by Starlight Kukugumi. The CD was bundled with Blu-ray BOX 1 as a bonus for purchasing the limited edition.

Tracklist[edit | edit source]

  1. My friend ~Arrie~
  2. My friend ~Arrie~[Instrumental]

Lyrics[edit | edit source]

華恋ひかりまひる真矢クロディーヌ純那なな双葉香子

雨がやんでキミはもう
一人なんかじゃないよ

キミがメロディ歌ったら ハーモニーにするの

涙ぽろり 寂しさ感じたとしても
夜空は見てる


友よ 友よ
みんなが友だち
今日の涙も いつかは友だち
なんでもできるよ
なんでもアリーだよ
出会えたの 奇迹に
大切な友だち みんな


口ずさんだ言葉は
空にふんわり消えた
キミが笑颜くれたから 歌う意味知ったんだ

伝わらない思いも 時にはあるけど
それでもいいよ いつかきっと

友よ 友よ
みんなが友だち
今日のライバル 明日は友だち
なんでもできるよ
なんでもアリーだよ
ずっとそばで見てるよ

キミのそのキラめき アリー

同じ時代に 星に ほら生まれた意味は
そう 手を取り合って
一绪にステップ踏んで
同じ歌 歌うため きっと


友よ 友よ
みんなが友だち
今日の涙も いつかは友だち
なんでもできるよ
なんでもアリーだよ
出会えたの 奇迹に
大切な友だち みんな

KarenHikariMahiruMayaClaudineJunnaNanaFutabaKaoruko

ame ga yande kimi wa mō
hitori nanka ja nai yo

kimi ga merodii utattara hāmonii ni suru no

namida porori sabishisa kanjita toshite mo
yozora wa miteru


tomo yo tomo yo
minna ga tomodachi
kyō no namida mo itsuka wa tomodachi
nandemo dekiru yo
nandemo arii da yo
deata no kiseki ni
taisetsuna tomodachi minna


kuchizusanda kotoba wa
sora ni funwari kieta
kimi ga egao kureta kara utau imi shittanda

tsutawanai omoi mo toki ni wa aru kedo
soredemo ii yo itsuka kitto

tomo yo tomo yo
minna ga tomodachi
kyō no raibaru ashita wa tomodachi
nandemo dekiru yo
nandemo arii da yo
zutto soba de miteru yo

kimi no sono kirameki arii

onaji jitai ni hoshi ni hora umareta imi wa
sō te o tori atte
issho ni suteppu funde
onaji uta utau tame kitto


tomo yo tomo yo
minna ga tomodachi
kyō no namida mo itsuka wa tomodachi
nandemo dekiru yo
nandemo arii da yo
deata no kiseki ni
taisetsuna tomodachi minna

KarenHikariMahiruMayaClaudineJunnaNanaFutabaKaoruko

The rain has stopped,
And you're no longer alone, you know

If you sing a melody, I'll sing the harmonies for you

Even through the sad tears I cried,
I'm looking up at the night sky


We're friends, we're friends,
We're all friends
Even today's tears will someday become friends
We can do anything,
We can do it all
It was a miracle to have met all of you,
My precious friends


The words I hummed
Faded gently into the sky
I understood the meaning of singing because you smiled at me

Sometimes we can't convey our feelings, but even so
We'll manage to do it someday, so it's all right

We're friends, we're friends
We're all friends
Today's rival will tomorrow be a friend
We can do anything,
We can do it all
I'll always be by your side, watching over you

You've already got that brilliance

See, that's why we were born in the same age, under the same sun
So let's take each other's hands
And dance together
In order to sing the same song, surely...


We're friends, we're friends,
We're all friends
Even today's tears will someday become friends
We can do anything,
We can do it all
It was a miracle to have met all of you,
My precious friends


Translated by Luna Amatista for the wiki


Trivia[edit | edit source]

  • As the name "Arrie" (アリー, arii) is near homophonous with "to have" (あり, ari), there are two lines that can be interpreted differently:
    • なんでもできるよ なんでもアリーだよ (nandemo dekiru yo nandemo arii da yo) as "We can do anything; you can do anything, Arrie" instead of "We can do anything, we can do it all".
    • キミのそのキラめき アリー (kimi no sono kirameki arii) as "That brilliance is yours, Arrie" instead of "You've already got that brilliance"
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.