Super Star Spectacle (スーパー スタァ スペクタクル; Super Star Spectacle) is an insert song from the theatrical animation Shōjo☆Kageki Revue Starlight. It is the insert song for The Last Line.
Tracklist[]
Note: Tracks 1-3 are insert songs, while tracks 4-9 are original soundtrack pieces.
- wi(l)d-screen baroque
- Pen:Chikara:Katana (ペン:力:刀; Pen:Power:Sword)
- Super Star Spectacle (スーパー スタァ スペクタクル; Super Star Spectacle)
- color temperature
- station zero
- Suna to Arabesque (砂とアラベスク; Sand and Arabesque)
- luminance
- focus
- Kirakira! Kiramira (キラキラ!キラミラ; Sparkling! Sparkles)
Music Production[]
- Vocals: Momoyo Koyama as Karen Aijo, Suzuko Mimori as Hikari Kagura
- Lyrics: Kanata Nakamura
- Composition: Tatsuya Katō
- Arrangement: Tatsuya Katō
- Strings & Brass Arrangement: Ryunosuke Kasai
Musicians[]
- Guitar: Takayuki Sasaki
- Bass: Ryosuke Nikamoto
- Drums: Ken Higeshiro
- Strings: Yu Manabe Strings
- Flute: Kei Sakamoto
- Oboe: Kanami Araki
- Clarinet: Hidehito Naka
- Bassoon: Tetsuya Chō
- Tenor Saxophone: Masakuni Takeno
- Baritone Saxophone: Kei Suzuki
- Alto Saxophone: Osamu Yoshida
- Horns: Kaname Hamaji, Takato Saijo, Yu Suzuki, Hiroshi Wada, Tsutomi Isohata, Jo Kishigami
- Trumpet: Tatsuhiko Yoshizawa, Shō Okumura, Ayaka Hirota
- Trombone: Nobuhide Handa, Shinsuke Torizuka, Ryota Fujii
- Tuba: Shinpei Tsugita
Lyrics[]
Notes[]
- ↑ 1.0 1.1 These four phrases Karen sings are written entirely in katakana in the lyrics. The most likely meanings for them are as follows: "hoshikuba" = 欲しくば (if you desire). "hoshitsume" = 星摘め (gather/pluck a star/stars) OR 星積め (stack the stars) - in the first case it is a reference to the plot of Starlight (play), and in the second case it can be a reference to Hikari's stage of destiny, where she repeatedly stacked up stars. This is possibly an intended double meaning. "hoshikuba" = 欲しくば (if you desire). "hoshitare" = 星たれ (become a star).
- ↑ Reference to Karen's line in Sekai o Hai ni Suru Made (Karen's first Revue): A quiet passion was ignited deep within my pounding heart just now (高鳴るこの胸の奥深く 灯ったの 静かに情熱が 今, takanaru kono mune no okufukaku tomotta no shizuka ni jōnetsu ga ima)
- ↑ Reference to Hikari's line in RE:CREATE: Is in full bloom, guided by the stars (大きく花開いていく 星が導いた, ōkiku hana hiraite iku hoshi ga michibiita)
- ↑ Reference to Karen's line in The Star Knows (Karen's second Revue): If only the star knows what the future holds/I will quietly look toward the sky and reach out to it (あの星だけが未来を知っているのなら/空を見上げてそっと手をのばす, ano hoshi dake ga mirai o shitte iru no nara/sora o miagete sotto te o nobasu)
- ↑ Reference to Hikari's line in RE:CREATE: And then, over and over (そして 何度も, soshite nandomo)
- ↑ Direct copy of Karen's line in Koi no Makyū (Karen's fourth Revue)
- ↑ Direct copy of Hikari's line in RE:CREATE
- ↑ Direct copy of Karen's line in Hoshiboshi no Kizuna (Karen's fifth Revue): The encounters between us are "precious" and make us stronger (「大切」に出会って 私たちは強くなる, "taisetsu" ni deatte watashitachi wa tsuyoku naru)
- ↑ Almost direct copy of Hikari's line in RE:CREATE
- ↑ Almost direct copy of Hikari's line in RE:CREATE
- ↑ Reference to Hikari's line in Sekai o Hai ni Suru Made: And as I tumbled against the headwind, I made a vow to myself (向かい風にひどく煽られ 密かにたてた誓い, mukai kaze ni hidoku aorare hisoka ni tateta chikai)
- ↑ Reference to Hikari's line in RE:CREATE: I will not run away, I will not cry as I head toward our promised place (逃げ出さない 涙しない 約束の場所へ, nigedasanai namidashinai yakusoku no basho e
- ↑ The word "hikari" was written in hiragana like in Hikari's name (ひかり), but there are many possible meanings here because "hikari" means light: 1) The light of Claire's star at the top of the tower that burns Flora's eyes in the in-universe play Starlight. 2) Hikari herself, shining so brightly that it can burn Karen's eyes. 3) The blinding light of the brilliance of a top star
- ↑ Rephrasing of Hikari's line in Hoshi no DIALOGUE: Someday, someday/I hope we reach the sky (いつか いつか/空に届きますように, itsuka itsuka sora ni/todokimasu you ni)
[]